Ana içeriğe atla

İspanya´nın Ankara Büyükelçisi Hergueta: Tüm Sefarad toplumuna en iyi dileklerimizi sunuyorum

Bu yıl, La Autotridad Nasyonala del Ladino özel bir Ladino günü hazırlıyor. ´El Dia Mundial del Ladino´ 17 Mart akşamı Türkiye saatiyle 19.00 Zoom´dan yayınlanacak. Aynı zamanda Facebook ve YouTube´dan da izlenebilecek. Bu özel etkinlik sebebiyle İspanya´nın Ankara Büyükelçisi Javier Hergueta ile görüştük.

KV: Judeo-Espanyol dilini korumak için birçok ülkede birçok etkinlik düzenleniyor. Şubat ayında İstanbul Sefarad Kültürü Araştırma Merkezi çok başarılı çevrimiçi bir etkinliğe imza attı. Siz de bu etkinliğe katılarak, bizlere Ladino dilinde hitap ederek şaşırttınız. Bu hafta, İsrail’de bir ‘Dia Mundial del Ladino’ olacak. Ladino dilinin İspanya'nın tarihinde ve kolektif hafızasındaki önemi nedir?

JH: El dia 21 de Febrero, selebrimos el mueven Dia Internasyonal del Ladino de Estambol. (Ladino’dan çeviri: 21 Şubat’ta İstanbul’da Uluslararası Ladino Gününü kutladık).

COVID-19 salgını nedeniyle bu yıl Uluslararası Ladino Günü çevrimiçi olarak kutlandı. Türkiye'deki İspanyol Büyükelçiliği, yüzyıllardır Türkiye'de ve dünyanın diğer ülkelerinde çok iyi bir şekilde muhafaza edilen Sefarad halkının ortak mirası ve Ladino dilini koruyan bu etkinliğe tam destek verdi. Tüm Sefarad toplumuna bu vesileyle en iyi dileklerimizi sunar, gelecek yıl bu salgının üstesinden geleceğimizde, yüz yüze bu kutlama gerçekleştirmeyi umuyoruz. Bu birlikte hatırlanacak ve kutlanacak bir tarih ve eminim önümüzdeki yıl bunu yapabileceğiz.

Hasta el 21 de febrero del año que viene, cuando podamos celebrar juntos este Día Internacional del ladino en Estambul. (İspanyolcadan çeviri: Önümüzdeki yılın 21 Şubat’ında, birlikte kutlayabileceğimiz bir Uluslararası Ladino Gününde görüşene dek.)

Karel Valansi, Şalom Gazetesi 17 Mart 2021 https://www.salom.com.tr/haber-117858-Ispanyaacutenin_ankara_buyukelcisi_hergueta_tum_sefarad_toplumuna_en_iyi_dileklerimizi_sunuyorum.html


El Ambasador de Espanya: Dezeamos lo mijor a toda la komunidad Sefardi 

Este anyo, la Autoridad Nasyonala del Ladino tiene “El Dia Mundial del Ladino” el 17 de Marso a las 19:00 de Turkiya. Este dia simboliko se va selebrar en ZOOM, ma la audiensa va poder verlo i del YouTube i del Facebook. Por este diya tan espesial, preguntimos a el Ambasador de Espanya, el Sinyor Javier Hergueta lo ke pensa sovre este lingua i la kultura Sefardi.

KV: Ay munchas aktividades diferentes en todo el mundo para prezervar el Judeo-Espanyol. En febrero uvo una aktividad muy ermoza en el Zoom organizada por el Sentro Kultural Sefardi en Estambol. Mos sorprendieron kon su prezensia i su diskurso en Ladino. Esta semana, el 17 de marzo, avra un “Dia Mundial del Ladino” en Israel. Ke es la importansia i el sinyifikado de esta lingua en la istorya i la memorya kolektiva de Espanya?

JH: El día 21 de Febrero, selebrimos el mueven Dia Internasyonal del Ladino de Estambol. Achakez de la pandemia de COVID-19, este anyo se selebro por video-konferensia. La Embasada de Espanya en Turkiya apoyo plenamente este evento ke mete en relieve la erensia komun del puevlo Sefardi i el Ladino, tan bien konservada durante siglos en Turkiya i otros paizes del mundo. Dezeamos lo mijor a toda la komunidad Sefardi en esta okazyon i esperamos una selebrasyon personal el anyo ke viene, kuando eskaparemos de esta pandemia. Esta es una data para akodrar i selebrar endjuntos i esto siguro de ke podremos azerlo el anyo ke viene. Asta el 21 de febrero del anyo ke viene, kuando podamos selebrar djuntos este Dia Internasyonal del Ladino en Estambul.

https://www.salom.com.tr/haber-117906-el_ambasador_de_espanya_dezeamos_lo_mijor_a_toda_la_komunidad_sefardi_en_esta_okazyon.html


"We Wish the Sephardic Community All the Best"

This year La Autoridad Nasionala del Ladino prepared a special Ladino day. ´El Dia Mundial del Ladino´ was streamed via Zoom on the evening of March 17th. We talked to the Ambassador of Spain to Ankara Javier Hergueta due to this special occassion.

KV: There are many different activities around the world to preserve the Judeo-Spanish language. In February there was a very successful activity over Zoom organized by the Ottoman-Turkish Sephardic Cultural Research Center. You surprised us with your presence and your speech in Judeo-Espagnol (Ladino). This week, on the 17th of March there will be a "Dia Mundial del Ladino" in Israel(*). What is the importance and significance of this language in the history and collective memory of Spain?

JH: El dia 21 de Febrero, selebrimos el mueven Dia Internasyonal del Ladino/Judeo-Espanyol de Estambol. (Translation from Ladino: On February 21st, we celebrated the International Ladino Day in Istanbul.)

Due to the COVID-19 pandemic, this year, the International Ladino Day was celebrated via videoconference. The Spanish Embassy in Turkey fully supported this event that highlights the common heritage of the Sephardic people and the Ladino language, so well kept for centuries in Turkey and other countries around the world. We wish all the Sephardic community all the best in this occassion and hope for a personal celebration next year when we will overcome this pandemic. This is a date to remember and celebrate together and I am sure that we will be able to do it next year.

Hasta el 21 de febrero del año que viene, cuando podamos celebrar juntos este Dia Internacional del Ladino en Estambul. (Translation from Spanish: Until we see each other on the 21st of February of the upcoming year, when we will be able to celebrate the International Ladino Day together.)

https://www.salom.com.tr/SalomTurkey/haber-117904-quotwe_wish_the_sephardic_community_all_the_bestquot.html

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

“We are Beyond What I Had Dreamed of When I Moved to Dubai”

Cem Habib  We talked about how the peace deal between Israel and the United Arab Emirates affected the Jewish life in the Emirates, with the investment manager Cem Habib, who has been living in Dubai since 2016, and who is one of the founding members of the Jewish Council of Emirates (JCE), the first officially recognized Jewish community of the UAE. How long have you been living in Dubai? What influenced you in deciding to live here? I moved to Dubai in 2016, before I had been living in London. My customer base at that time was in Kazakhstan and it had gotten harder commuting there from London every month after 6 years. There were three direct flights between Dubai and Kazakhstan, every day, with a flight time of less than 4 hours. To improve our quality of life and to spend more time with the kids, we moved to Dubai. When moving, how could you overcome the thought “As a Jew, will I be comfortable living in an Arab country with my family?” I talked to my friends from different countri

Survivor Hayim’in gerçek dünyası - Söyleşi

Hayim, çok sevdiğim bir arkadaşımın kuzeni. Aklı başında, ne istediğini bilen biri. Askerlik dönüşünde ani bir kararla Survivor yarışmasına katıldığını duyduğumda çok şaşırmıştım. Pek spor yapmayan, atletik olmayan biri neden zor koşullarda, dayanıklılık, irade ve güç isteyen bir televizyon programına katılır? Bunları konuşurken, sayesinde takip etmeye başladığım Survivor ile ilgili tüm merak ettiklerimi de sordum; kameralara yansımayan gizli bir tuvalet var mıydı, ya da yayın bitince gidilen lüks bir otel? Begüm’le arasında bir yakınlaşma oldu mu, Merve neden pişman oldu yarışmaya katıldığına? İşte Sabah Gazetesinden Yüksel Aytuğ’un teşekkür ettiği, seyircilerin filozof olarak tanımladığı Hayim ve Survivor yarışmasının bilinmeyenleri… Survivor maceran nasıl başladı? Katılmak nereden aklına geldi? Arkadaşlarımla uzun süredir Survivor’u takip ediyorduk. Hep katılmak istiyordum ama televizyona çıkmak beni korkutuyordu. Geçen sene iki yakın arkadaşım Dominik’e gittiler. Yarışmacıları

Her yaşam bir roman - Panama´daki Türk Yahudileri

Panama´da hızla büyüyen bir Yahudi yaşamı var. Café con Teclas kitabının yazarı gazeteci Sarita Esses´in yanı sıra Antakyalı Eli Cemal, Mersinli Musa İlarslan, Trakya kökenli Julia Kohen de Ovadia ve kuzeni İstanbullu Çela Alkabes de Eskinazi ile göç hikayelerini ve Panama´daki yaşamlarını konuştuğumuz keyifli bir sohbet sizleri bekliyor. Julia Kohen de Ovadia İstanbul doğumluyum. Babam Çanakkaleli Aron Kohen, annem ise Çorlulu Suzi Bahar.  Seneler evvel büyükbabamın eltisi Meksikalı Sultana genç yaşta çocuksuz dul kalınca küçük teyzem Donna’yı yollamasını istedi anneannemden. Donna da Sultana teyzesiyle yaşamak için Meksika’ya gitti. Orada eniştem Moises Mizrachi ile tanıştı ve evlenerek Panama’ya taşındı. Büyükbabam Nessim Bahar vefat edince anneannem Coya, ablam Malka ile iki aylığına kızını görmeye Panama’ya gitti. Ancak orada ablam eniştemle tanıştı, evlendi ve hayatını Panama’da kurdu. Dört çocuğu ve on torunu var. Ablamın düğünü için Panama’ya geldiğimizde ben Saint Pulcherie’de